Kitap - Edebiyat

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için beş finalist belirlendi

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından Talât Sait Halman anısına verilen çeviri ödülüne, 2024 yılı değerlendirmelerinde Bengi De Sa Matos Paixao, Şirin Erkan Leitao, Çağdaş Gümüşoluk, Banu Karakaş, Ali Volkan Erdemir finalist olarak seçildi.

Abone Ol

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından Talât Sait Halman anısına verilen çeviri ödülüne, 2024 yılı değerlendirmelerinde Bengi De Sa Matos Paixao, Şirin Erkan Leitao, Çağdaş Gümüşoluk, Banu Karakaş, Ali Volkan Erdemir finalist olarak seçildi.

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV), edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla her yıl verdiği Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün 2024 yılı finalisti olan beş çevirmeni açıkladı.

Bu prestijli ödüle, Bengi De Sa Matos Paixao (Jose Eduardo Agualusa çevirisi Bukalemunlar Kitabı, Timaş Yayınları), Şirin Erkan Leitao (Mohammed Mbougar Sarr çevirisi İnsanların En Gizli Hatırası, Everest Yayınları), Çağdaş Gümüşoluk (Richard Ford çevirisi Kanada, Jaguar Kitap), Banu Karakaş (Camila Sosa Villada çevirisi Kötü Kızlar, Medusa Yayınları) ve Ali Volkan Erdemir (Kenzaburo Oe çevirisi Suda Ölüm, Can Yayınları) layık görüldü.

Ödüle başvuran çeviriler arasında, her biri farklı edebi geleneklerden ve anlatılardan beslenen bu beş çeviri, Türkçe edebiyat çevirisine katkı sağlayan önemli örnekler olarak öne çıkıyor. Finalist çevirmenlere 60 bin TL tutarında nakit ödül verilecek ve ödülün sahibi, Şubat ayında yapılacak duyurunun ardından belirlenecek.

Ödülün seçici kurulu, yazar Doğan Hızlan’ın başkanlığında, yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay; yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın; yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve çevirmen Kaya Genç’ten oluşuyor.

TALÂT SAİT HALMAN’IN EDEBİYAT DÜNYASINDAKİ YERİ

Talât Sait Halman, Türk edebiyatının önemli isimlerinden biri olup, aynı zamanda çevirmen, akademisyen ve kültürel elçi olarak da tanınır. Halman, klasik ve modern Türk edebiyatını dünyaya tanıtmak için birçok eseri İngilizce'ye çevirmiş ve 75 kitap, 3.000’den fazla makale ve 5.000 şiir çevirisi yayımlamıştır. Türkçe ve İngilizce telif eserlerin yanı sıra, Halman, bir dönem Türkiye’nin Kültür Bakanı ve Birleşmiş Milletler nezdinde Türkiye’nin başdelege yardımcısı olarak da görev almıştır.

Talât Sait Halman, bir yazar olarak da pek çok ödül kazanmış ve Kraliçe Elizabeth tarafından verilen "Knight Grand Cross" unvanı ile onurlandırılmıştır. 5 Aralık 2014’te aramızdan ayrılan Halman’ın kültürel ve edebi mirası, Türkiye ve dünya çapında önemli bir yer edinmiştir.